top of page
検索


10. OMISEDASHI -The Date of My Debut-
My Omisedashi (お店出し, debut) day was May 3rd. I remember the clean air of the bright morning. First I paid courtesy visits to the Ochaya...
2017年5月8日


10.처음 가게에 나가는 날
5월 3일 , 바로 이 날이 저가 처음 가게에 나가는 날이었어요. 좋은 날씨로 정말 기분 좋은 아침을 맞이했던 것을 기억합니다. 저의 견습장소였던 찻집을 비롯해 저를 후원해주는 찻집으로 인사를하러갔습니다. 그 때 입고 있었던 세겹으로 된 기모노는...
2017年5月5日


10.茶屋出道
5月3號這一天是我在茶屋出道的日子, 還記得那天天氣晴朗是個令人心曠神怡的早晨, 從實習的茶屋開始,一家一家到我喜歡的茶屋去打打招呼, 穿著三層正裝實在是重得讓我差點吃不消呢! 今天穿的這件黑家紋和服我已經連續三天穿著它到宴會廳,...
2017年5月5日


10.お店出し
5月3日この日がうちのお店出しどした ええお天気で気持ちの晴れるような朝やったんを覚えてます 見習いのお茶屋さんをはじめご贔屓のお茶屋さんへご挨拶にまわりました 三枚重ねの本衣装で、そら重とおした この黒紋付のお着物で三日間お座敷へ寄せてもらいます...
2017年5月1日


9.舞妓見習生
我是在4月正值跳京都舞時開始了我的舞妓實習生活的。到正式成為舞妓的一個月當中, 切切實實地進行了各種實習和體驗。 剛開始是固定在一家日本料理店接受客席方面的培訓,到實習結束,漸漸熟悉舞妓業務 之後,還會到其他的日本料理店實習。...
2017年4月18日


9.오쵸보
저같은 경우에는 4월에 견습이였습니다. 직접 가게에 나서는 날까지 1개월간 견습생이였는데요. 여러 찻집 중에서도 절 가르쳐 주는 선생님 격인 찻집주인이 결정되고, 그 찻집에 주로 방문하는 고객님 옆에서도 여러가지 가르쳐주지만 견습도 막바지에...
2017年4月17日


9. OCHOBO (Maiko Trainee Little Girl)
My Minarai (見習い, Maiko intern) period was in April amid the Spring Dance performance. It was literally an on-the-job-training period one...
2017年4月17日


9.おちょぼ
うちはおどり中の4月が見習いどした お店出しの日迄の1ヶ月間文字通り見習いをさせて貰うのどす。 見習いのお茶屋さんが決められ主にそこに来られるお客さんのお座敷で色々教えて頂くのどすけど見習いも終盤に差し掛かり 慣れて来ると他のお茶屋さんヘよせて貰う事もあります...
2017年4月15日


8. Spring Dance Performance
Once cherry blossoms on Kawabata (川端) street or in Maruyama (円山) park are starting to bloom, Kyoto gets very busy and crowded with a lot...
2017年4月4日


8.春之舞
川端和圓山公園的櫻花漸漸開放 春意的京都街頭也終於迎來春舞的季節 因為我的學校就在花街中 每每到這個時期 「〇〇〜」「〇〇負責都舞」「〇〇負責京舞〜」老師總是忙於分配工作 即便是小學生、中學生也會被各自指派在茶席間的工作 四月大約就是這樣繁忙的度過...
2017年4月2日


8.봄의 춤
강가와 마루야마공원의 벚꽃이 피고 교토의 거리가 화사하게 변하면 진짜 봄이 다가옵니다. 저는 마이코의 거리 중심 학교에 다녔기 때문에 이 시기가 되면 선생님이 출석 부를 때 「〇〇〜」「〇〇는 미야코오도리~」 「그래, 그럼〇〇」「〇〇는...
2017年4月1日


8.春のおどり
川端や円山公園の桜が咲いて京都の街が華やかになると春のおどりの季節がやって来ます。 花街の真ん中の学校に通っていたのでこの時期になると先生が出席を取らはる時 「〇〇〜」「〇〇ちゃんは都をどり」 「そうか〜ほな〇〇」「〇〇ちゃんは京おどりです〜」「あ〜そうやった」...
2017年4月1日


7.Busy days before "Omisedashi (debut)"
Along with the commencement of Spring Dance Performance lessons, the preparation of my “Omisedashi (お店出し)”, the debut, was launched. I...
2017年3月19日


7.마이코의 데뷔준비(お店出しの準備)
봄의 춤 연습과 함께, 저의 마이코 데뷔 준비도 시작되었습니다. 전 회 때 말했던 오네상(언니)은 뭔가요? 라는 질문이 있었는데요. 마이코로써 연회석에 단독으로 접대할 수 있도록 예의범절을 익히는 일과 그 외 마이코에게 필요한 것들을 알려준다거나...
2017年3月18日


7.舞妓出道的準備
和春天的舞蹈課程同時 我也要開始準備出道了。 記得我們上一回說的"前輩姊姊"的話題嗎?今天就繼續來說吧。 作為舞妓必須記得很多茶席上的規矩、還有很多作為舞妓必要的知識、通常由屋型的老闆娘指派前輩的藝妓來指導新人這些規矩和知識。...
2017年3月18日


7.お店出しの準備
春のおどりのお稽古と一緒にうちのお店出しの準備も始まりました。 前回引いてもらう姉さんって何?のお話がそのまんまどしたなぁ 舞妓としてお座敷に出るのにお作法やら 覚えておく事、その他色々舞妓にとって必要な事を教えてもろたり、 面倒を見てくれはるお姉さんを屋形のお母さんが...
2017年3月16日


6.舞妓的課程和"OHIKAE"
從三月開始 舞妓的課程表就變成以學習春天的舞蹈為主。 在歌舞練場二樓的大堂會進行總排練、許多前輩會來確認新人們有沒有錯誤 平常老師們都是獨自前來 所以那麼多聚集在一起也是非常難得的事情 雖然曾經因為忙著見習前輩們優雅的舞姿而忘了動作 所以被責罵〜我還是非常喜歡這種練習。...
2017年3月3日


6. Maiko Trainee Days
In March, lessons for the Spring Dance performance begins. At the second floor of Kaburenjo (歌舞練場) theater, many types of lessons, such...
2017年3月3日


6.춤추는 게이코와 오히카에(お控え)상
3월이 되면 모두 봄 춤의 연습으로 바쁩니다. 춤 연습장 2층의 넓은 장소에서 선배인 언니들한테 매번 연습할 때에 춤추는 자리와 동작 등을 체크해 받습니다. 선생님도 평시에는 한분만 오시고 있지만 종합 연습일 경우에는 많은 분들이 오십니다....
2017年3月2日


6.おどりのお稽古とお控えさん
3月になるとお稽古は春のおどりのお稽古一色になります。 歌舞練場の2階の大広間で、大きい姉さん方も一緒で、場面毎のお稽古や 最後の総おどりの立ち位置合わせや、振りやらを確認しはります。 お師匠さん達も普段はおひとりどすけど、 総稽古にはたくさんお越しになられます。...
2017年3月2日
bottom of page